damporadu.ru

Мозок двомовних людей пригнічує погані слова

Мозок двомовних людей пригнічує погані слова

Відео: Погані слова - Весела карусель № 40 (мультфільм для дітей) # Союзмультфільм

При прочитанні некрасивих або неприємних слів на другій мові двомовних людей, вони не надають такого ж впливу на мозок людини, як це роблять подібні слова на рідній мові, завдяки несвідомої особливості мозку, яка пригнічує потенційно руйнівні емоції. До таких висновків дійшло нове дослідження.

Коли людина читає негативний слово, таке як "провал" на нерідній мові, мозок двомовних людей, які розмовляють англійською та китайською, не вказує навіть такої ж реакції, яка помітна при прочитанні нейтральних слів, таких як "мета". Отримані дані говорять про те, що мозок може обробляти значення слів несвідомо, при цьому "утримуючи" деяку інформацію від нашого свідомого.

Відео: (Куплінов) Погані слова

"Ми розробили цей експеримент, щоб розгадати несвідоме взаємодія між обробкою емоційного змісту інформації і доступом до системи рідної мови. Ми вважаємо, що вперше нам вдалося визначити механізм, який контролює емоції і фундаментальні думки поза свідомістю", - говорить один з фахівців дослідження Яньцзін Ву (Yanjing Wu), психолог з університету Бангора в Великобританії. "Можливо, цей процес схожий з психічним механізмом репресій, який був описаний фахівцями, але в якому люди не перебували".



Двомовні люди, як правило, менше емоційно реагують на слова свого другого мови. Наприклад, лайливі слова на другій мові зазвичай не роблять шокуюче вплив на людину, при цьому деякі дослідження показали, що люди відчувають себе більш комфортно, обговорюючи незручні теми на другій мові.

Щоб розгадати емоційність мови, Ву і його колега Гійом Тьєррі (Guillaume Thierry), провели експеримент за участю 15 людей, рідною мовою яких була китайський, 15 з рідним англійською та 15 осіб, рідна мова яких був китайський, але вони вільно говорили по-англійськи (більшість з них говорили англійською приблизно з 12 років). Експеримент полягав в тому, що добровольці бачили пару слів, які їм показували на моніторі. Одне зі слів було нейтрального забарвлення, друга ж було або нейтральне, або позитивне, або негативний.



Більш того, кожне китайське слово складалося з двох складів, причому перший склад обох слів звучав однаково. Наприклад, позитивне слово "чесність" було парою з нейтральним словом "програма". У китайській мові "чесність" - це "chengshi", а "програма" - це "chengxu". Серед негативних слів були провал, війна, дискомфорт і нещастя.

Відео: Запитали у дітей: "Якими поганими словами тебе називали батьки"

Учасникам пропонувалося натиснути на кнопку в тому випадку, якщо слова були пов`язані один з одним за змістом. (В деяких парах так і було). Одночасно з цим до шкіри голови випробовуваних були прикріплені спеціальні електроди, які вимірювали відгук мозку при прочитанні словесних пар.

Отримані результати показали, що, незважаючи на те, що учасники не усвідомлювали цього, мозок двомовних людей перекладав позитивні і нейтральні слова на китайський, якщо вони читали їх англійською. Однак, дивно, але нічого подібного не спостерігалося при прочитанні негативних слів. "Ми були вкрай здивовані знахідкою, так як сподівалися виявити модуляції між різними словами, і можливо, посилену реакцію на емоційне слово, проте, ми виявили те, що стало цілковитою протилежністю тому, що ми очікували - повна відсутність реакції на негативні слова, вірніше анулювання їх значення ", - сказав Тьєррі в заяві.

Однак, ще незрозуміло, чому мозок таким чином реагує на негативні слова, кажуть дослідники, озвучуючи результати, опубліковані в журналі Neuroscience. "Ми вважаємо, що це захисний механізм. Нам відомо, що при травмі, наприклад, люди поводяться по-різному. Свідомі процеси моделюють глибокі емоційні системи в мозку, можливо, цей механізм спонтанно зводить до мінімуму негативний вплив емоційного контексту на наше мислення , що запобігає тривогу і психологічний дискомфорт ".


Поділитися в соц мережах:

Увага, тільки СЬОГОДНІ!
Схожі
» » Мозок двомовних людей пригнічує погані слова